Гарант качества

19 августа 2014

Передовые инженерные технологии и признанное во всем мире японское качество – безусловный знак отличия корпорации Mitsubishi Fuso Truck and Bus Corporation (MFTBC) и ее дочерней компании «ФУЗО КАМАЗ Тракс Рус». Шиничи Кавамото стал директором по производству российского дивизиона летом 2013 года. В июне прошлого года он приехал в Набережные Челны, где с 2010 года осуществляется сборка грузовых автомобилей по высоким  стандартам качества одного из азиатских лидеров по производству коммерческих автомобилей.

Свою карьеру Шиничи Кавамото начинал в г. Кавасаки, несколько лет работал в Португалии на заводе «MFTE», где занимался вопросами производства и управлением качества. В 2001 году вернулся в Японию на завод «MFTBC» - специализировался на производстве среднетоннажных и крупнотоннажных автомобилей, был руководителем отделов технологии машиностроения и управления производственными процессами, курировал отделы подготовки машинокомплектов, в 2009г. стал руководителем высшего звена локальной и международной логистики, а в 2012 году возглавил управление поставками запасных частей. Перевод в Россию на позицию директора по производству «ФКТР» воспринял мудро и  по-японски хладнокровно, хотя и не без волнения о том, сумеет ли он преодолеть культурный и языковой барьер. К счастью, теперь с российскими коллегами Ш.Кавамото держит себя дружески, предпочитая «игру в команде» и практикуя при этом свой восточный стиль управления.

Ежедневный контроль качества на каждом этапе технологической цепочки – это фирменный знак подразделений «MFTBC» по всему миру. Высокое качество и надежность грузовых автомобилей марки «MITSUBISHI FUSO»  позволяют компании быть конкурентоспособной в жестком противостоянии на мировом автомобильном рынке. Качество – главная забота директора по производству.

Каждый рабочий день Ш. Кавамото начинается с «работы над ошибками» и поисками путей усовершенствования на будущее. Контроль качества, как и аудит качества, здесь на сборке в Набережных Челнах имеют первостепенное значение. В отличие от российских коллег рабочий день Кавамото-сан обычно начинается на полчаса раньше. Он приезжает в офис к 7.30, специально, чтобы успеть прочитать письма от японских партнеров и позвонить им по оперативным вопросам. Приходится учитывать разницу во времени +5 часов: когда рабочий день в России начинается, в Японии уже за полдень. Затем он инспектирует производство, оценивает обстановку или собирает оперативное совещание, чтобы обменяться новостями и поставить задачи на день. Однако большую часть дня, как все современные руководители, он проводит за компьютером, пишет письма, участвует в телеконференциях, в коротких перерывах изучает и подписывает документы.

Кавамото-сан открыт в общении с сотрудниками, поэтому в его рабочем кабинете часто возникают незапланированные совещания для решения горящих тем. Любого сотрудника «ФКТР», который появляется здесь с вопросом, он готов внимательно выслушать и совместно найти решение. Порой увлекаясь, он может задержаться вечером на час-другой вместе с российскими инженерами и технологами. А многолетний опыт работы в разных отделах «MFTBC» позволяют директору по производству  взаимодействовать с Японией в режиме он-лайн.

Когда Ш.Кавамото впервые пришел на производство MFTBC, руководитель дал ему совет: «Ты можешь солгать мне, у меня всего два глаза, но рабочим на производстве врать нельзя – их много». Это самый ценный совет, который помог Кавамото-сан стать открытым и доверять своим сотрудникам здесь и сейчас. Для компании «ФКТР» современный директор по производству – гордость и залог успеха компании.

 - Расскажите о фирменном контроле качества  «MITSUBISI FUSO» и насколько было сложно добиться его исполнения на сборке в России.

Качество продукции должно отслеживаться, и отслеживается на линии по всей технологической цепочке. Это обычный технологический процесс. Контроль качества осуществляется на каждом из 7 постов, а затем на сходе с линии качество проверяет Контролер. Отдел качества нашей компании взаимодействует с отделом качества MFTBC: от погрузки машкомплектов из Японии, их транспортировки, доставки, разгрузки и сборки шасси на промышленной площадке в Набережных Челнах. Качество, стоимость, отгрузка, доставка, безопасность – наши основные критерии успеха в производстве. Что касается работы персонала на этом направлении, то здесь мы внедрили другую формулу: планируй, выполняй, проверяй и корректируй. Между прочим, действует достаточно просто и эффективно.

Что касается стиля управления в компании, то генеральный директор обязательно должен общаться с линейным персоналом, получать обратную связь. Быть в курсе оперативных и горящих вопросов. У нас в Японии это принято. В России более консервативная модель управления, которая часто искусственно затягивает решение многих вопросов. Но именно это мы и пытаемся менять в нашей компании. Скорость в принятии решений тоже может быть знаком качества. Я тоже стараюсь быть доступным для рабочих и гибким.

- Кто обучает персонал и осуществляет контроль качества на каждом этапе?

К нам на производственную площадку в Набережные Челны периодически приезжают специалисты из «MFTBC» и португальские коллеги с завода «MFTE». Они проводят аудит продукта и процесса, и параллельно обучение персонала. Объясняют, на что больше внимания нужно уделять, как проверять качество на линии и на автомобиле, что можно усовершенствовать в процессах, объясняют стандарты, рассказывают, как у них на заводе все устроено, как решались вопросы, которые и у нас обязательно возникают. В этом плане у «MFTBC» хорошая практика – все заграничные сборочные заводы проходят ежегодный аудит. Это и контроль качества, и взгляд со стороны и отличный обмен опытом непосредственно в цехе. Наши сотрудники первое время воспринимали это настороженно, а потом возник профессиональный интерес, стали подходить, и руководители, и рабочие интересоваться, перенимать зарубежный опыт или делиться своими идеями и разработками.

В этом году аудит качества запланирован на октябрь.

-Планируется ли увеличить процент локализации производства в России и когда?

Этот вопрос, безусловно, рассматривается руководством компаний «ФКТР» и «MFTBC», но вероятно, это произойдет с переходом на новое поколение моделей.

- Что было самым трудным в самый первый период работы?

Разница менталитетов это само собой. Языковой барьер тоже можно отметить. Но  разрыв поколений оказался сложнее, чем я себе представлял. Правда коллеги оказались ко мне очень добры, и эти трудности были достаточно быстро преодолены. К тому же я 4 года работа в Португалии на нашем заводе и там тоже приходилось сложно адаптироваться, но я привык преодолевать трудности. Безусловно, мы думаем по-разному, но обмен идеями, гибкость мышления, коммуникабельность позволяют нам оперативно решать любые задачи. Мы смогли выстроить взаимоотношения таким образом, чтобы быть эффективными и на производстве, и в бизнесе.

-Как складывается обычно Ваш рабочий день?

Стандартный день – ранний подъем и приезд в офис. Осмотр производства и оперативные совещания. Самое сложное – это, пожалуй, разница во времени с Японией. Плюс 5 часов. Но и к этому я давно адаптировался. Согласование различных технических вопросов с моими японскими коллегами тоже производственная необходимость. Мне здесь помогает мой значительный опыт работы в разных отделах компании MFTBC. Причем эти отделы по масштабам сопоставимы разве что с заводами «КАМАЗа» - такая вот сложная у нас международная структура. Работа за компьютером, видеоконференции, значительный документооборот тоже занимают продолжительное время в распорядке дня. Решая рабочие вопросы с моими российскими коллегами, я могу и задержаться в офисе. Мне нравится развивать их уровень мышления и развиваться при этом самому.

Были ли серьезные ЧП и как с ними справлялись?

К счастью за все годы деятельности российского дивизиона  на производстве не было ни одной аварийной ситуации, не говоря уже о серьезных ЧП. Это обусловлено, как профессионализмом сотрудников, так и тотальным контролем качества на каждом этапе технологической цепочки. Во-первых, в компании работают специалисты с большим опытом работы в грузовом автопроме, первоклассные инженеры и технологи, а также я могу со всей уверенностью сказать высококвалифицированные рабочие. У них за плечами значительный опыт работы на КАМАЗе и других российских и даже зарубежных компаниях. Во-вторых, мы четко следим за технологическими процессами.

-Как оцениваете персонал – профессиональные качества и перспективы роста?

Я высоко оцениваю профессионализм, знания и опыт наших сотрудников, и придаю большое значение профессиональной переподготовке, которую мы ежегодно реализуем в компании «ФКТР». Мы стараемся передать новым сотрудникам наши фирменные знания и опыт, а также секреты достижения нашего высокого качества нашей продукции и технологического лидерства компании. Очень часто мои российские коллеги предлагают такие нестандартные инженерные решения, которые мы всегда оцениваем по достоинству.

- Есть ли у Вас здесь друзья?

Да. Было довольно сложно на первом этапе моего пребывания в компании, да и мы приехали сюда не для того, чтобы дружить…но у меня сложились довольно теплые отношения с моими коллегами. Мы даже выезжали в гости к моим новым друзьям, и они показали мне, что такое настоящая русская баня. Я стараюсь быть открытым и гибким с коллегами, поскольку это помогает нам эффективно взаимодействовать, противостоять трудностям, быть конкурентоспособными и успешными. Хотя порой это реально не просто. И не важно, где ты находишься в России, или Японии.

- Как вы проводите свободное время и пришлось ли оставить увлечение дайвингом?

Я люблю пешие прогулки по городу. И здесь я часто гуляю по Набережным Челнам. Любуюсь утренними и вечерними видами города и потрясающими закатами на реке КАМА. Дайвинг, к сожалению, пришлось пока на время оставить. (Диплом профессионального инструктора по дайвингу Кавамото-сан хранится дома в Японии).

-Как проводите отпуск, скучаете по семье и о чем мечтаете?

Отпуск в этом году я провел дома в Японии с моей семьей. У меня взрослые сын и дочь, которые занимаются баскетболом. Дайвингом, в отличие от меня никто из них не увлекся. Оба они учатся в Университете. Жена работает на полставки в детском саду. Я мечтаю привезти свою семью сюда в Россию, посетить Красную площадь и съездить в Санкт-Петербург. Приехав в Москву в прошлом году, я был очень впечатлен визитом на главную площадь вашей страны. Надеюсь, мечты сбываются.

Официальный дистрибьютор Mitsubishi Fuso DAIMLER KAMAZ RUS LLC

Вход для дилеров

8 800 555-45-45 Звонок из России бесплатный

скрыть
Дилеры в Москве
141700, Московская область, г. Долгопрудный, Лихачевский проезд, д. 16
отдел продаж: +7 (495) 967-94-28
СТО: +7 (495) 287-46-99
115088, г.Москва, 2-я ул. Машиностроения, д. 6
отдел продаж: +7 (495) 740-02-20
СТО: +7 (495) 745-68-68
125212, г. Москва, Выборгская, д. 16, стр. 1, м. Водный стадион
отдел продаж: +7 (495) 974-72-20
СТО: +7 (495) 974-72-20
109548, г. Москва, Шоссейный проезд, д. 4А, корп.1
отдел продаж: Только сервис
СТО: +7 (495) 961- 35- 84
142143, Московская область, Подольский р-н с/п Стрелковское, 36 км автодороги М2 "Крым", вл. 10
отдел продаж: +7 (495) 565-78-08
СТО: +7 (495) 565-78-03
117405, г.Москва, улица Газопровод, дом 6 Г, строение 20
отдел продаж: +7 (495) 956-71-65
СТО: +7 (495) 956-71-69
141031, Московская обл., Мытищинский район, ТПЗ Алтуфьево, Автомобильный пр., вл. 5, стр. 1-9.
отдел продаж: +7 (495) 745-26-47
СТО: +7 (495) 225-00-00